O Partido Popular e a língua
Hoje saia o meu querido Albertito-cara-de-víbora dizendo numha rolda de imprensa que o Partido Popular vai defender a obrigatoriedade do inglês no currículo académico galego. É curioso. O Partido Popular plantara-se inflexivelmente na comissom do estatuto precisamente também num ponto referido a questons lingüísticas; nom estavam dispostos a que umha proposta de estatuto consensuada recolhesse o dever de todos os galegos e de todas as galegas de conhecer a língua galega. Nom foi a única questom que impediu um consenso, mas foi umha das mais sonadas. Sempre zelosos das "liberdades" do opressor. Sempre procurando os dous passos atrás, para que nom sirvam para nada os meios-passos adiante. Patético. Ai, mas o inglês sim. O inglês há-no que apreender, e logo? Há que preparar-se bem para emigrar, que é o que nos queda, porque já nos foderom a gandeiria, já nos liquidarom a pesca, já nos matarom a indústria...e nos hoteis de Canárias, há-vos que falar inglês. Que nom vaiam de modernos e de cosmopolitas que som os fascistons de sempre, que nos querem submissos e pailans. O que propugnam em matéria lingüística, é um reflexo da Galiza que querem. Umha Galiza de recepcionistas de hotel, de caddies, de camareiros. Eu gostaria de que os meus filhos falassem inglês, e espanhol, e alemám, e italiano, e russo...mas que A SUA LÍNGUA FOSSE O GALEGO!!! NA GALIZA EM GALEGO, E GALEGO O-BRI-GA-TÓ-RIO para os funcionários, para a empresa PARA TUDO. Há que IMPÔR, sim, IMPÔR o galego. Albertito, Albertito...eu já sei inghlês, quando queiras dou-che umhas liçons; eu escuito aos Rollin' e a Frank Zappa e tu, mamalom espanhol, nom passas de Manolo Escobar. Apreende TU o inglês e predica com o exemplo entre a legiom de pailarocos aos que diriges. Mas a língua da Galiza, que che quede claro, é o GA-LE-GO. |
8 Comments:
Iso é para promover o típico discurso social (que erga a mao quen non o escoitou nunca) de que "con tantas lenguas los niños se hacen un lío". Para o cal debemos dicir:
a) todo o contrario (as mellores notas en inglés sácanas os cataláns, unha comunidade bilingüe está máis predisposta psicoloxicamente a aprender novas linguas).
b) en contra do que levan anos tratándonos de facer crer os nenos da Galiza non son parvos.
Nunha cousa estou totalmente de acordo: hai que IMPOR o galego, que sexa OBRIGATORIO dende as institucións como única lingua ... o da lingua xa se está a converter nun cachondeo
O que pasa é que hai moita demagoxia en torno á palabra IMPOÑER. o galego non se pode impoñer, porque é atentar contra as liberdades, pero si que se pode impoñer o inglés, as matemática, e por suposto o español. Na Administración IMPOÑEN que teñas o título de graduado escolar (agardo) para collerte, pero o galego non se pode pedir. No fondo aínda subxace a idea de que o galego non sirve para nada, e que se ti queres aprendelo, á túa bola, como se queres saber macramé, pero non se pode esixir.
Pois é curiosamente certo que quenes mais repiten o de que o inglés é mais útil que o galego non ten puñetera idea de inglés... independentemente diso non vexo eu onde está a incopatibilidade de aprender as dúas línguas.
Eu nom estou em contra de apreender inglês, nem espanhol, nem alemám, mas para mim a língua vehicular na sociedade galega deve ser o galego. Estes nom dam pontada sem fio, e o que tenhem em mente nom é precisamente incrementar o paupérrimo nível que temos neste país de inglês, as intençons parece-me a mim que vam por onde indicava Mário. Para estes, o espanhol é indiscutível, o inglês inevitável e o galego...prescindível, o que se passa é que querem provocar que se comece a dizer na rua, por enquanto nom querem aparecer eles a o dizer com a boca grande.
Eu tenho un fillo en idade escolar , entrou nas aulas falando en galego e hoxe fala en español;menos mal que coa familia segue a falar en galego, porque todos somos galegos falantes y eso que vivimos na corunha- A min de pequena castigaronme por falar galego no colexio, e salin sin coñecer nada de galicia solo a Rosalia como escritora e poeta que como decia un profe que tiven " escribio en gallego porque estaba muy amargada la pobre". Hoxe un compañeiro do meu fillo que fala en galego porque veu dun pobo e non se adapta o corunhesismo, chamanlle despectivamente "gallego" e semellan repetir o seu acento para mofarse del, hai que decir que dende a minha epoca haa hoxe pasaron cuarenta e tantos anos.Ainda asi non acabaran con nos.
Que pena mujer como le hablas al niño en gallego" "Hay mira que riquiño que bien habla el gallego,se lo enseñaste tu, que raro no?" e ti vivindo na corunha como lle deixas falar galego o pequeno, na corunha false castelan,non? e entendeno'?, ten coidado aver si se van rir del, por que tu sabes falar o castelan non? ensinallo o neno PA QUE NON TEÑA PROBLEMAS NO COLEXIO,etc etc estas frases oinas moitas veces o largo de vinte anos, que levo convivindo coas duas linguas na corunha e mais nun pobo galego falante.Os nenos non teñen dislexia e falan perfectamente nos dous idiomas e teñen certa facildade para o ingles , ou para outros idiomas, e seguimos sendo toda a familia galego falantes, i sobrevivimos o que diran con "valentia" natural sin esforzos fisicos nin mentales,salvo cando tiven que morder a lingua para non lles contestar nun idioma para todos entendible, e optei por ser educada e decirlles que era o meu idioma por iso lle lo falaba os meus fillos.
Sim, aquí haveria que desmontar um mito...o do rural irreductível, reserva espiritoal do projecto nacional, etc. Nom é certo, se nalgum méio há anti-galeguismo é precisamente no rural.No urbano também, ainda que mais refinado e com mais "mala baba".
Postar um comentário
<< Home